Senin, 11 Juli 2011

(69) Surah al Haaqqah

Agus Subandi,Drs.MBA


Surat Al-Ĥāqqah (The Reality) - سورة الحاقة بسم الله الرحمن الرحيم
69:1
to top

الْحَاقَّةُ
{ الحاقة } القيامة التي يحق فيها ما أنكر من البعث والحساب والجزاء، أو المظهرة لذلك.
Sahih International
The Inevitable Reality -
Indonesian
Hari kiamat,
69:2
to top

مَا الْحَاقَّةُ
{ ما الحاقة } تعظيم لشأنها، وهو مبتدأ وخبر الحاقة.
Sahih International
What is the Inevitable Reality?
Indonesian
apakah hari kiamat itu?
69:3
to top

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
{ وما أدراك } أعلمك { ما الحاقة } زيادة تعظيم لشأنها، فما الأولى مبتدأ وما بعدها خبره، وما الثانية وخبرها في محل المفعول الثاني لأدرى.
Sahih International
And what can make you know what is the Inevitable Reality?
Indonesian
Dan tahukah kamu apakah hari kiamat itu?
69:4
to top

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
{ كذبت ثمود وعاد بالقارعة } القيامة لأنها تقرع القلوب بأهوالها.
Sahih International
Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.
Indonesian
Kaum Tsamud dan 'Aad telah mendustakan hari kiamat.
69:5
to top

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
{ فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية } بالصيحة المجاوزة للحد في الشدة.
Sahih International
So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast].
Indonesian
Adapun kaum Tsamud, maka mereka telah dibinasakan dengan kejadian yang luar biasa.
69:6
to top

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
{ وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر } شديدة الصوت { عاتية } قوية شديدة على عاد مع قوتهم وشدتهم.
Sahih International
And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind
Indonesian
Adapun kaum 'Aad maka mereka telah dibinasakan dengan angin yang sangat dingin lagi amat kencang,
69:7
to top

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
{ سخرها } أرسلها بالقهر { عليهم سبع ليال وثمانية أيام } أولها من صبح يوم الأربعاء لثمان بقين من شوال، وكانت في عجز الشتاء { حسوما } متتابعات شبهت بتتابع فعل الحاسم في إعادة الكي على الداء كرة بعد أخرى حتى ينحسم { فترى القوم فيها صرعى } مطروحين هالكين { كأنهم أعجاز } أصول { نخل خاوية } ساقطة فارغة.
Sahih International
Which Allah imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.
Indonesian
yang Allah menimpakan angin itu kepada mereka selama tujuh malam dan delapan hari terus menerus; maka kamu lihat kaum 'Aad pada waktu itu mati bergelimpangan seakan-akan mereka tunggul pohon kurma yang telah kosong (lapuk).
69:8
to top

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ
{ فهل ترى لهم من باقية } صفة نفس مقدرة أو التاء للمبالغة، أي باق؟ لا.
Sahih International
Then do you see of them any remains?
Indonesian
Maka kamu tidak melihat seorangpun yang tinggal di antara mereka.
69:9
to top

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
{ وجاء فرعون ومن قبَلَهُ } أتباعه، وفي قراءة بفتح القاف وسكون الباء، أي من تقدمه من الأمم الكافرة { والمؤتفكات } أي أهلها وهي قرى قوم لوط { بالخاطئة } بالفعلات ذات الخطأ.
Sahih International
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
Indonesian
Dan telah datang Fir'aun dan orang-orang yang sebelumnya dan (penduduk) negeri-negeri yang dijungkir balikkan karena kesalahan yang besar.
69:10
to top

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
{ فعصوْا رسول ربهم } أي لوطا وغيره { فأخذهم أخذة رابية } زائدة في الشدة على غيرها.
Sahih International
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
Indonesian
Maka (masing-masing) mereka mendurhakai rasul Tuhan mereka, lalu Allah menyiksa mereka dengan siksaan yang sangat keras.
69:11
to top

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
{ إنا لما طغا الماء } علا فوق كل شيء من الجبال وغيرها زمن الطوفان { حملناكم } يعني آباءكم إذ أنتم في أصلابهم { في الجارية } السفينة التي عملها نوح ونجا هو ومن كان معه فيها وغرق الاخرون.
Sahih International
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
Indonesian
Sesungguhnya Kami, tatkala air telah naik (sampai ke gunung) Kami bawa (nenek moyang) kamu, ke dalam bahtera,
69:12
to top

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
{ لنجعلها } أي هذه الفعلة وهي إنجاء المؤمنين وإهلاك الكافرين { لكم تذكرة } عظة { وتعيها } ولتحفظها { أذن واعية } حافظة لما تسمع.
Sahih International
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
Indonesian
agar Kami jadikan peristiwa itu peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar.
69:13
to top

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
{ فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة } للفصل بين الخلائق وهي الثانية.
Sahih International
Then when the Horn is blown with one blast
Indonesian
Maka apabila sangkakala ditiup sekali tiup
69:14
to top

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
{ وحُملت } رفعت { الأرض والجبال فدكتا } دقتا { دكة واحدة } .
Sahih International
And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -
Indonesian
dan diangkatlah bumi dan gunung-gunung, lalu dibenturkan keduanya sekali bentur.
69:15
to top

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
{ فيومئذ وقعت الواقعة } قامت القيامة.
Sahih International
Then on that Day, the Resurrection will occur,
Indonesian
Maka pada hari itu terjadilah hari kiamat,
69:16
to top

وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
{ وانشقت السماء فهي يومئذ واهية } ضعيفة.
Sahih International
And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.
Indonesian
dan terbelahlah langit, karena pada hari itu langit menjadi lemah.
69:17
to top

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
{ والملك } يعني: الملائكة { على أرجائها } جوانب السماء { ويحمل عرش ربك فوقهم } أي الملائكة المذكورين { يومئذ ثمانية } من الملائكة أو من صفوفهم.
Sahih International
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
Indonesian
Dan malaikat-malaikat berada di penjuru-penjuru langit. Dan pada hari itu delapan orang malaikat menjunjung 'Arsy Tuhanmu di atas (kepala) mereka.
69:18
to top

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
{ يومئذ تعرضون } للحساب { لا تخفى } بالتاء والياء { منكم خافية } من السرائر.
Sahih International
That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.
Indonesian
Pada hari itu kamu dihadapkan (kepada Tuhanmu), tiada sesuatupun dari keadaanmu yang tersembunyi (bagi Allah).
69:19
to top

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
{ فأما من أوتيَ كتابه بيمينه فيقول } خطابا لجماعته لما سر به { هاؤمُ } خذوا { اقرؤوا كتابيه } تنازع فيه هاؤم واقرءُوا.
Sahih International
So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!
Indonesian
Adapun orang-orang yang diberikan kepadanya kitabnya dari sebelah kanannya, maka dia berkata: "Ambillah, bacalah kitabku (ini)".
69:20
to top

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ
{ إني ظننت } تيقنت { أني ملاق حسابيه } .
Sahih International
Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
Indonesian
Sesungguhnya aku yakin, bahwa sesungguhnya aku akan menemui hisab terhadap diriku.
69:21
to top

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
{ فهو في عيشة راضية } مرضية.
Sahih International
So he will be in a pleasant life -
Indonesian
Maka orang itu berada dalam kehidupan yang diridhai,
69:22
to top

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
{ في جنة عالية } .
Sahih International
In an elevated garden,
Indonesian
dalam surga yang tinggi,
69:23
to top

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
{ قطوفها } ثمارها { دانية } قريبة يتناولها القائم والقاعد والمضطجع.
Sahih International
Its [fruit] to be picked hanging near.
Indonesian
buah-buahannya dekat,
69:24
to top

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
فيقال لهم { كلوا واشربوا هنيئا } حال، أي متهنئين { بما أسلفتم في الأيام الخالية } الماضية في الدنيا.
Sahih International
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past."
Indonesian
(kepada mereka dikatakan): "Makan dan minumlah dengan sedap disebabkan amal yang telah kamu kerjakan pada hari-hari yang telah lalu".
69:25
to top

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
{ وأما من أوتيَ كتابه بشماله فيقول يا } للتنبيه { ليتني لم أوت كتابيه } .
Sahih International
But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
Indonesian
Adapun orang yang diberikan kepadanya kitabnya dari sebelah kirinya, maka dia berkata: "Wahai alangkah baiknya kiranya tidak diberikan kepadaku kitabku (ini).
69:26
to top

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
{ ولم أدر ما حسابيه } .
Sahih International
And had not known what is my account.
Indonesian
Dan aku tidak mengetahui apa hisab terhadap diriku.
69:27
to top

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
{ يا ليتها } أي الموتة في الدنيا { كانت القاضية } القاطعة لحياتي بأن لا أبعث.
Sahih International
I wish my death had been the decisive one.
Indonesian
Wahai kiranya kematian itulah yang menyelesaikan segala sesuatu.
69:28
to top

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ
{ ما أغنى عني مالية } .
Sahih International
My wealth has not availed me.
Indonesian
Hartaku sekali-kali tidak memberi manfaat kepadaku.
69:29
to top

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ
{ هلك عني سلطانيه } قوتي وحجتي وهاء كتابيه وحسابيه وماليه وسلطانيه للسكت تثبت وقفا ووصلا اتباعا للمصحف الإمام والنقل، ومنهم من حذفها وصلا.
Sahih International
Gone from me is my authority."
Indonesian
Telah hilang kekuasaanku daripadaku".
69:30
to top

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
{ خذوه } خطاب لخزنة جهنم { فغلوه } اجمعوا يديه إلى عنقه في الغل.
Sahih International
[ Allah will say], "Seize him and shackle him.
Indonesian
(Allah berfirman): "Peganglah dia lalu belenggulah tangannya ke lehernya.
69:31
to top

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
{ ثم الجحيم } النار المحرقة { صلُّوه } ادخلوه.
Sahih International
Then into Hellfire drive him.
Indonesian
Kemudian masukkanlah dia ke dalam api neraka yang menyala-nyala.
69:32
to top

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
{ ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا } بذراع الملك { فاسلكوه } أدخلوه فيها بعد إدخاله النار ولم تمنع الفاء من تعلق الفعل بالظرف المتقدم.
Sahih International
Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
Indonesian
Kemudian belitlah dia dengan rantai yang panjangnya tujuh puluh hasta.
69:33
to top

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
{ إنه كان لا يؤمن بالله العظيم } .
Sahih International
Indeed, he did not used to believe in Allah , the Most Great,
Indonesian
Sesungguhnya dia dahulu tidak beriman kepada Allah Yang Maha Besar.
69:34
to top

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
{ ولا يحض على طعام المسكين } .
Sahih International
Nor did he encourage the feeding of the poor.
Indonesian
Dan juga dia tidak mendorong (orang lain) untuk memberi makan orang miskin.
69:35
to top

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
{ فليس له اليوم ههنا حميم } قريب ينتفع به.
Sahih International
So there is not for him here this Day any devoted friend
Indonesian
Maka tiada seorang temanpun baginya pada hari ini di sini.
69:36
to top

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
{ ولا طعام إلا من غسلين } صديد أهل النار أو شجر فيها.
Sahih International
Nor any food except from the discharge of wounds;
Indonesian
Dan tiada (pula) makanan sedikitpun (baginya) kecuali dari darah dan nanah.
69:37
to top

لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ
{ لا يأكله إلا الخاطئون } الكافرون.
Sahih International
None will eat it except the sinners.
Indonesian
Tidak ada yang memakannya kecuali orang-orang yang berdosa.
69:38
to top

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
{ فلا } زائدة { أقسم بما تبصرون } من المخلوقات.
Sahih International
So I swear by what you see
Indonesian
Maka Aku bersumpah dengan apa yang kamu lihat.
69:39
to top

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
{ وما لا تبصرون } منها، أي بكل مخلوق.
Sahih International
And what you do not see
Indonesian
Dan dengan apa yang tidak kamu lihat.
69:40
to top

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
{ إنه } أي القرآن { لقول رسول كريم } أي قاله رسالة عن الله تعالى.
Sahih International
[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.
Indonesian
Sesungguhnya Al Quran itu adalah benar-benar wahyu (Allah yang diturunkan kepada) Rasul yang mulia,
69:41
to top

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
{ وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون } .
Sahih International
And it is not the word of a poet; little do you believe.
Indonesian
dan Al Quran itu bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya.
69:42
to top

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
{ ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون } بالتاء والياء في الفعلين وما مزيدة مؤكدة والمعنى أنهم آمنوا بأشياء يسيرة وتذكروها مما أتى به النبي صلى الله عليه وسلم من الخير والصلة والعفاف فلم تغن عنهم شيئا.
Sahih International
Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
Indonesian
Dan bukan pula perkataan tukang tenung. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran daripadanya.
69:43
to top

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
بل هو { تنزيل من رب العالمين } .
Sahih International
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
Indonesian
Ia adalah wahyu yang diturunkan dari Tuhan semesta alam.
69:44
to top

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
{ ولو تقوَّل } أي النبي { علينا بعض الأقاويل } بأن قال عنا ما لم نقله.
Sahih International
And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,
Indonesian
Seandainya dia (Muhammad) mengadakan sebagian perkataan atas (nama) Kami,
69:45
to top

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
{ لأخذنا } لنلنا { منه } عقابا { باليمين } بالقوة والقدرة.
Sahih International
We would have seized him by the right hand;
Indonesian
niscaya benar-benar Kami pegang dia pada tangan kanannya.
69:46
to top

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
{ ثم لقطعنا منه الوتين } نياط القلب وهو عرق متصل به إذا انقطع مات صاحبه.
Sahih International
Then We would have cut from him the aorta.
Indonesian
Kemudian benar-benar Kami potong urat tali jantungnya.
69:47
to top

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
{ فما منكم من أحد } هو اسم ما ومن زائدة لتأكيد النفي ومنكم حال من أحد { عنه حاجزين } مانعين خبر ما وجمع لان أحدا في سياق النفي بمعنى الجمع وضمير عنه للنبي صلى الله عليه وسلم، أي لا مانع لنا عنه من حيث العقاب.
Sahih International
And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
Indonesian
Maka sekali-kali tidak ada seorangpun dari kamu yang dapat menghalangi (Kami), dari pemotongan urat nadi itu.
69:48
to top

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
{ وإنه } أي القرآن { لتذكرة للمتقين } .
Sahih International
And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.
Indonesian
Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar suatu pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
69:49
to top

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
{ وإنا لنعلم أن منكم } أيها الناس { مكذبين } بالقرآن ومصدقين.
Sahih International
And indeed, We know that among you are deniers.
Indonesian
Dan sesungguhnya Kami benar-benar mengetahui bahwa di antara kamu ada orang yang mendustakan(nya).
69:50
to top

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
{ وإنه } أي القرآن { لحسرة على الكافرين } إذا رأوا ثواب المصدقين وعقاب المكذبين به.
Sahih International
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
Indonesian
Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar menjadi penyesalan bagi orang-orang kafir (di akhirat).
69:51
to top

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
{ وإنه } أي القرآن { لحق اليقين } أي اليقين الحق.
Sahih International
And indeed, it is the truth of certainty.
Indonesian
Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar kebenaran yang diyakini.
69:52
to top

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
{ فسبح } نزه { باسم } الباء زائدة { ربك العظيم } سبحانه.
Sahih International
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Indonesian
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Maha Besar.


Qur'an Home | About | News | Contact Us Copyright © Quran.com. All rights reserved.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar