Senin, 11 Juli 2011

(77) Surah al Mursalat

Agus Subandi,Drs.MBA

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | New : beta.quran.com

Surat Al-Mursalāt (The Emissaries) - سورة المرسلات بسم الله الرحمن الرحيم
77:1
to top

وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
{ والمرسلات عُرفا } أي الرياح متتابعة كعرف الفرس يتلو بعضه بعضا ونصبه على الحال.
Sahih International
By those [winds] sent forth in gusts
Indonesian
Demi malaikat-malaikat yang diutus untuk membawa kebaikan,
77:2
to top

فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
{ فالعاصفات عصفا } الرياح الشديدة.
Sahih International
And the winds that blow violently
Indonesian
dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencangnya,
77:3
to top

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
{ والناشرات نشرا } الرياح تنشر المطر.
Sahih International
And [by] the winds that spread [clouds]
Indonesian
dan (malaikat-malaikat) yang menyebarkan (rahmat Tuhannya) dengan seluas-luasnya,
77:4
to top

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
{ فالفارقات فرقا } أي آيات القرآن تفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام.
Sahih International
And those [angels] who bring criterion
Indonesian
dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang hak dan yang bathil) dengan sejelas-jelasnya,
77:5
to top

فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
{ فالملقيات ذكرا } أي الملائكة تنزل بالوحي إلى الأنبياء والرسل يلقون الوحي إلى الأمم.
Sahih International
And those [angels] who deliver a message
Indonesian
dan (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu,
77:6
to top

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
{ عذْرا أو نذرا } أي للإعذار والإنذار من الله تعالى وفي قراءة بضم ذال نذرا وقرئ بضم ذال عذرا.
Sahih International
As justification or warning,
Indonesian
untuk menolak alasan-alasan atau memberi peringatan,
77:7
to top

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
{ إنما توعدون } أي يا كفار مكة من البعث والعذاب { لواقع } كائن لا محالة.
Sahih International
Indeed, what you are promised is to occur.
Indonesian
sesungguhnya apa yang dijanjikan kepadamu itu pasti terjadi.
77:8
to top

فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
{ فإذا النجوم طمست } محي نورها.
Sahih International
So when the stars are obliterated
Indonesian
Maka apabila bintang-bintang telah dihapuskan,
77:9
to top

وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
{ وإذا السماء فرجت } شقت.
Sahih International
And when the heaven is opened
Indonesian
dan apabila langit telah dibelah,
77:10
to top

وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
{ وإذا الجبال نسفت } فتتت وسيرت.
Sahih International
And when the mountains are blown away
Indonesian
dan apabila gunung-gunung telah dihancurkan menjadi debu,
77:11
to top

وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
{ وإذا الرسل أُقتت } بالواو وبالهمزة بدلا منها، أي جمعت لوقت.
Sahih International
And when the messengers' time has come...
Indonesian
dan apabila rasul-rasul telah ditetapkan waktu (mereka).
77:12
to top

لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
{ لأي يوم } ليوم عظيم { أُجلت } للشهادة على أممهم بالتبليغ.
Sahih International
For what Day was it postponed?
Indonesian
(Niscaya dikatakan kepada mereka:) "Sampai hari apakah ditangguhkan (mengazab orang-orang kafir itu)?"
77:13
to top

لِيَوْمِ الْفَصْلِ
{ ليوم الفصل } بين الخلق ويؤخذ منه جواب إذا، أي وقع الفصل بين الخلائق.
Sahih International
For the Day of Judgement.
Indonesian
Sampai hari keputusan.
77:14
to top

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
{ وما أدراك ما يوم الفصل } تهويل لشأنه.
Sahih International
And what can make you know what is the Day of Judgement?
Indonesian
Dan tahukah kamu apakah hari keputusan itu?
77:15
to top

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
{ ويل يومئذ للمكذبين } هذا وعيد لهم.
Sahih International
Woe, that Day, to the deniers.
Indonesian
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
77:16
to top

أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
{ ألم نهلك الأولين } بتكذيبهم، أي أهلكناهم.
Sahih International
Did We not destroy the former peoples?
Indonesian
Bukankah Kami telah membinasakan orang-orang yang dahulu?
77:17
to top

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
{ ثم نتبعهم الآخرين } ممن كذبوا ككفار مكة فنهلكهم.
Sahih International
Then We will follow them with the later ones.
Indonesian
Lalu Kami iringkan (azab Kami terhadap) mereka dengan (mengazab) orang-orang yang datang kemudian.
77:18
to top

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
{ كذلك } مثل ما فعلنا بالمكذبين { نفعل بالمجرمين } بكل من أجرم فيما يستقبل فنهلكهم.
Sahih International
Thus do We deal with the criminals.
Indonesian
Demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang yang berdosa.
77:19
to top

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
{ ويل يومئذ للمكذبين } تأكيد.
Sahih International
Woe, that Day, to the deniers.
Indonesian
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
77:20
to top

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ
{ أَلم نخلقكم من ماء مهين } ضعيف وهو المني.
Sahih International
Did We not create you from a liquid disdained?
Indonesian
Bukankah Kami menciptakan kamu dari air yang hina?
77:21
to top

فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
{ فجعلناه في قرار مكين } حريز وهو الرحم.
Sahih International
And We placed it in a firm lodging
Indonesian
kemudian Kami letakkan dia dalam tempat yang kokoh (rahim),
77:22
to top

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
{ إلى قدر معلوم } وهو وقت الولادة.
Sahih International
For a known extent.
Indonesian
sampai waktu yang ditentukan,
77:23
to top

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
{ فقَدرنا } على ذلك { فنعم القادرون } نحن.
Sahih International
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
Indonesian
lalu Kami tentukan (bentuknya), maka Kami-lah sebaik-baik yang menentukan.
77:24
to top

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
{ ويل يومئذ للمكذبين } .
Sahih International
Woe, that Day, to the deniers.
Indonesian
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
77:25
to top

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
{ ألم نجعل الأرض كفاتا } مصدر كفت بمعنى ضم، أي ضامة.
Sahih International
Have We not made the earth a container
Indonesian
Bukankah Kami menjadikan bumi (tempat) berkumpul,
77:26
to top

أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
{ أحياءً } على ظهرها { وأمواتا } في بطنها.
Sahih International
Of the living and the dead?
Indonesian
orang-orang hidup dan orang-orang mati?
77:27
to top

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا
{ وجعلنا فيها رواسيَ شامخات } جبالا مرتفعات { وأسقيناكم ماء فراتا } عذبا.
Sahih International
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
Indonesian
dan Kami jadikan padanya gunung-gunung yang tinggi, dan Kami beri minum kamu dengan air tawar?
77:28
to top

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
{ ويل يومئذ للمكذبين } ويقال للمكذبين يوم القيامة:
Sahih International
Woe, that Day, to the deniers.
Indonesian
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
77:29
to top

انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
{ انطلقوا إلى ما كنتم به } من العذاب { تكذبون } .
Sahih International
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
Indonesian
(Dikatakan kepada mereka pada hari kiamat): "Pergilah kamu mendapatkan azab yang dahulunya kamu mendustakannya.
77:30
to top

انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
{ انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب } هو دخان جهنم إذا ارتفع افترق ثلاث فرق لعظمه.
Sahih International
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
Indonesian
Pergilah kamu mendapatkan naungan yang mempunyai tiga cabang,
77:31
to top

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
{ لا ظليل } كنين يظلهم من حر ذلك اليوم { ولا يغني } يرد عنهم شيئا { من اللهب } النار.
Sahih International
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
Indonesian
yang tidak melindungi dan tidak pula menolak nyala api neraka".
77:32
to top

إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
{ إنها } أي النار { ترمي بشرر } هو ما تطاير منها { كالقصر } من البناء في عظمه وارتفاعه.
Sahih International
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
Indonesian
Sesungguhnya neraka itu melontarkan bunga api sebesar dan setinggi istana.
77:33
to top

كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
( كأنه جمالات ) جمالات جمع جمل وفي قراءة جمالت ( صفر ) في هيئتها ولونها وفي الحديث "" شرار الناس أسود كالقير "" والعرب تسمي سود الإبل صفرا لشوب سوادها بصفرة فقيل صفر في الآية بمعنى سود لما ذكر وقيل لا ، والشرر : جمع شرارة ، والقير : القار .
Sahih International
As if they were yellowish [black] camels.
Indonesian
Seolah-olah ia iringan unta yang kuning.
77:34
to top

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
{ ويل يومئذ للمكذبين } .
Sahih International
Woe, that Day, to the deniers.
Indonesian
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
77:35
to top

هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
{ هذا } أي يوم القيامة { يوم لا ينطقون } فيه بشيء.
Sahih International
This is a Day they will not speak,
Indonesian
Ini adalah hari, yang mereka tidak dapat berbicara (pada hari itu),
77:36
to top

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
{ ولا يؤذن لهم } في العذر { فيعتذرون } عطف على يؤذن من غير تسبب عنه فهو داخل في حيز النفي، أي لا إذن فلا اعتذار.
Sahih International
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
Indonesian
dan tidak diizinkan kepada mereka minta uzur sehingga mereka (dapat) minta uzur.
77:37
to top

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
{ ويل يومئذ للمكذبين } .
Sahih International
Woe, that Day, to the deniers.
Indonesian
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
77:38
to top

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
{ هذا يوم الفصل جمعناكم } أيها المكذبون من هذه الأمة { والأولين } من المكذبين قبلكم فتحاسبون وتعذبون جميعا.
Sahih International
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
Indonesian
Ini adalah hari keputusan; (pada hari ini) Kami mengumpulkan kamu dan orang-orang terdahulu.
77:39
to top

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
{ فإن كان لكم كيد } حيلة في دفع العذاب عنكم { فكيدون } فافعلوها.
Sahih International
So if you have a plan, then plan against Me.
Indonesian
Jika kamu mempunyai tipu daya, maka lakukanlah tipu dayamu itu terhadap-Ku.
77:40
to top

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
{ ويل يومئذ للمكذبين } .
Sahih International
Woe, that Day, to the deniers.
Indonesian
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
77:41
to top

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
{ إن المتقين في ظلال } أي تكاثف أشجار إذ لا شمس يظل من حرها { وعيون } نابعة من الماء.
Sahih International
Indeed, the righteous will be among shades and springs
Indonesian
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam naungan (yang teduh) dan (di sekitar) mata-mata air.
77:42
to top

وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
{ وفواكه مما يشتهون } فيه إعلام بأن المأكل والمشرب في الجنة بحسب شهواتهم بخلاف الدنيا فبحسب ما يجد الناس في الأغلب ويقال لهم:
Sahih International
And fruits from whatever they desire,
Indonesian
Dan (mendapat) buah-buahan dari (macam-macam) yang mereka ingini.
77:43
to top

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
{ كلوا واشربوا هنيئا } حال، أي متهنئين { بما كنتم تعملون } من الطاعة.
Sahih International
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
Indonesian
(Dikatakan kepada mereka): "Makan dan minumlah kamu dengan enak karena apa yang telah kamu kerjakan".
77:44
to top

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
{ إنا كذلك } كما جزينا المتقين { نجزي المحسنين } .
Sahih International
Indeed, We thus reward the doers of good.
Indonesian
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
77:45
to top

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
{ ويل يومئذ للمكذبين } .
Sahih International
Woe, that Day, to the deniers.
Indonesian
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
77:46
to top

كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
{ كلوا وتمتعوا } خطاب للكفار في الدنيا { قليلا } من الزمان وغايته الموت، وفي هذا تهديد لهم { إنكم مجرمون } .
Sahih International
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
Indonesian
(Dikatakan kepada orang-orang kafir): "Makanlah dan bersenang-senanglah kamu (di dunia dalam waktu) yang pendek; sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang berdosa".
77:47
to top

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
{ ويل يومئذ للمكذبين } .
Sahih International
Woe, that Day, to the deniers.
Indonesian
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
77:48
to top

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
{ وإذا قيل لهم اركعوا } صلوا { لا يركعون } لا يصلون.
Sahih International
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
Indonesian
Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Rukuklah, niscaya mereka tidak mau ruku'.
77:49
to top

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
{ ويل يومئذ للمكذبين } .
Sahih International
Woe, that Day, to the deniers.
Indonesian
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
77:50
to top

فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
{ فبأي حديث بعده } أي القرآن { يؤمنون } أي لا يمكن إيمانهم بغيره من كتب الله بعد تكذيبهم به لاشتماله على الإعجاز الذي لم يشتمل عليه غيره.
Sahih International
Then in what statement after the Qur'an will they believe?
Indonesian
Maka kepada perkataan apakah selain Al Quran ini mereka akan beriman?


Qur'an Home | About | News | Contact Us Copyright © Quran.com. All rights reserved.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar