Senin, 11 Juli 2011

(78) Surah an Naba

Agus Subandi,Drs.MBA


Surat An-Naba' (The Tidings) - سورة النبإ بسم الله الرحمن الرحيم
78:1
to top

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
{ عمَّ } عن أي شيء { يتساءلون } يسال بعض قريش بعضا.
Sahih International
About what are they asking one another?
Indonesian
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya?
78:2
to top

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
{ عن النبأ العظيم } بيان لذلك الشيء والاستفهام لتفخيمه وهو ما جاء به النبي صلى الله عليه وسلم من القرآن المشتمل على البعث وغيره.
Sahih International
About the great news -
Indonesian
Tentang berita yang besar,
78:3
to top

الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
{ الذي هم فيه مختلفون } فالمؤمنون يثبتونه والكافرون ينكرونه.
Sahih International
That over which they are in disagreement.
Indonesian
yang mereka perselisihkan tentang ini.
78:4
to top

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
{ كلا } ردع { سيعلمون } ما يحل بهم على إنكارهم له.
Sahih International
No! They are going to know.
Indonesian
Sekali-kali tidak; kelak mereka akan mengetahui,
78:5
to top

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
{ ثم كلا سيعلمون } تأكيد وجيء فيه بثم للإيذان بأن الوعيد الثاني أشد من الأول، ثم أومأ تعالى إلى القدرة على البعث فقال:
Sahih International
Then, no! They are going to know.
Indonesian
kemudian sekali-kali tidak; kelak mereka mengetahui.
78:6
to top

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
{ ألم نجعل الأرض مهادا } فراشا كالمهد.
Sahih International
Have We not made the earth a resting place?
Indonesian
Bukankah Kami telah menjadikan bumi itu sebagai hamparan?,
78:7
to top

وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
{ والجبال أوتادا } تثبت بها الأرض كما تثبت الخيام بالأوتاد، والاستفهام للتقرير.
Sahih International
And the mountains as stakes?
Indonesian
dan gunung-gunung sebagai pasak?,
78:8
to top

وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
{ وخلقناكم أزواجا } ذكورا وإناثا.
Sahih International
And We created you in pairs
Indonesian
dan Kami jadikan kamu berpasang-pasangan,
78:9
to top

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
{ وجعلنا نومكم سباتا } راحة لأبدانكم.
Sahih International
And made your sleep [a means for] rest
Indonesian
dan Kami jadikan tidurmu untuk istirahat,
78:10
to top

وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
{ وجعلنا الليل لباسا } ساترا بسواده.
Sahih International
And made the night as clothing
Indonesian
dan Kami jadikan malam sebagai pakaian,
78:11
to top

وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
{ وجعلنا النهار معاشا } وقتا للمعايش.
Sahih International
And made the day for livelihood
Indonesian
dan Kami jadikan siang untuk mencari penghidupan,
78:12
to top

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
{ وبنينا فوقكم سبعا } سبع سماوات { شدادا } جمع شديدة، أي قوية محكمة لا يؤثر فيها مرور الزمان.
Sahih International
And constructed above you seven strong [heavens]
Indonesian
dan Kami bina di atas kamu tujuh buah (langit) yang kokoh,
78:13
to top

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
{ وجعلنا سراجا } منيرا { وهاجا } وقادا: يعني الشمس.
Sahih International
And made [therein] a burning lamp
Indonesian
dan Kami jadikan pelita yang amat terang (matahari),
78:14
to top

وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
{ وأنزلنا من المعصرات } السحابات التي حان لها أن تمطر، كالمعصر الجارية التي دنت من الحيض { ماءً ثجاجا } صبابا.
Sahih International
And sent down, from the rain clouds, pouring water
Indonesian
dan Kami turunkan dari awan air yang banyak tercurah,
78:15
to top

لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
{ لنخرج به حبا } كالحنطة { ونباتا } كالتين.
Sahih International
That We may bring forth thereby grain and vegetation
Indonesian
supaya Kami tumbuhkan dengan air itu biji-bijian dan tumbuh-tumbuhan,
78:16
to top

وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
{ وجنات } بساتين { ألفافا } ملتفة، جمع لفيف كشريف وأشراف.
Sahih International
And gardens of entwined growth.
Indonesian
dan kebun-kebun yang lebat?
78:17
to top

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
{ إن يوم الفصل } بين الخلائق { كان ميقاتا } وقتا للثواب والعقاب.
Sahih International
Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
Indonesian
Sesungguhnya Hari Keputusan adalah suatu waktu yang ditetapkan,
78:18
to top

يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
{ يوم ينفخ في الصور } القرن بدل من يوم الفصل أو بيان له والنافخ إسرافيل { فتأتون } من قبوركم إلى الموقف { أفواجا } جماعات مختلفة.
Sahih International
The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
Indonesian
yaitu hari (yang pada waktu itu) ditiup sangkakala lalu kamu datang berkelompok-kelompok,
78:19
to top

وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
{ وفُتِّحت السماء } بالتشديد والتخفيف شققت لنزول الملائكة { فكانت أبوابا } ذات أبواب.
Sahih International
And the heaven is opened and will become gateways
Indonesian
dan dibukalah langit, maka terdapatlah beberapa pintu,
78:20
to top

وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
{ وسيِّرت الجبال } ذهب بها عن أماكنها { فكانت سرابا } هباء، أي مثله في خفة سيرها.
Sahih International
And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
Indonesian
dan dijalankanlah gunung-gunung maka menjadi fatamorganalah ia.
78:21
to top

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
{ إن جهنم كانت مرصادا } راصدة أو مرصدة.
Sahih International
Indeed, Hell has been lying in wait
Indonesian
Sesungguhnya neraka Jahannam itu (padanya) ada tempat pengintai,
78:22
to top

لِّلطَّاغِينَ مَآبًا
{ للطاغين } الكافرين فلا يتجاوزونها { مآبا } مرجعا لهم فيدخلونها.
Sahih International
For the transgressors, a place of return,
Indonesian
lagi menjadi tempat kembali bagi orang-orang yang melampaui batas,
78:23
to top

لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
{ لابثين } حال مقدرة، أي مقدَّرا لبثهم { فيها أحقابا } دهورا لا نهاية لها جمع حقب بضم أوله.
Sahih International
In which they will remain for ages [unending].
Indonesian
mereka tinggal di dalamnya berabad-abad lamanya,
78:24
to top

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
{ لا يذوقون فيها بردا } نوما فإنهم لا يذوقونه { ولا شرابا } ما يشرب تلذذا.
Sahih International
They will not taste therein [any] coolness or drink
Indonesian
mereka tidak merasakan kesejukan di dalamnya dan tidak (pula mendapat) minuman,
78:25
to top

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
{ إلا } لكن { حميما } ماءً حارا غاية الحرارة { وغسَّاقا } بالتخفيف والتشديد ما يسيل من صديد أهل النار فإنهم يذوقونه جوزوا بذلك.
Sahih International
Except scalding water and [foul] purulence -
Indonesian
selain air yang mendidih dan nanah,
78:26
to top

جَزَاءً وِفَاقًا
{ جزاءً وفاقا } موافقا لعملهم فلا ذنب أعظم من الكفر ولا عذاب أعظم من النار.
Sahih International
An appropriate recompense.
Indonesian
sebagai pambalasan yang setimpal.
78:27
to top

إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
{ إنهم كانوا لا يرجون } يخافون { حسابا } لإنكارهم البعث.
Sahih International
Indeed, they were not expecting an account
Indonesian
Sesungguhnya mereka tidak berharap (takut) kepada hisab,
78:28
to top

وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
{ وكذبوا بآياتنا } القرآن { كِذَّابا } تكذيبا.
Sahih International
And denied Our verses with [emphatic] denial.
Indonesian
dan mereka mendustakan ayat-ayat Kami dengan sesungguh-sungguhnya.
78:29
to top

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
{ وكل شيءٍ } من الأعمال { أحصيناه } ضبطناه { كتابا } كتبا في اللوح المحفوظ لنجازي عليه ومن ذلك تكذيبهم بالقرآن.
Sahih International
But all things We have enumerated in writing.
Indonesian
Dan segala sesuatu telah Kami catat dalam suatu kitab.
78:30
to top

فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
{ فذوقوا } أي فيقال لهم في الآخرة عند وقوع العذاب ذوقوا جزاءكم { فلن نزيدكم إلا عذابا } فوق عذابكم.
Sahih International
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
Indonesian
Karena itu rasakanlah. Dan Kami sekali-kali tidak akan menambah kepada kamu selain daripada azab.
78:31
to top

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
{ إن للمتقين مفازا } مكان فوز في الجنة.
Sahih International
Indeed, for the righteous is attainment -
Indonesian
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa mendapat kemenangan,
78:32
to top

حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
{ حدائق } بساتين بدل من مفازا أو بيان له { وأعنابا } عطف على مفازا.
Sahih International
Gardens and grapevines
Indonesian
(yaitu) kebun-kebun dan buah anggur,
78:33
to top

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
{ وكواعب } جواري تكعبت ثديهن جمع كاعب { أترابا } على سن واحد، جمع تِرب بكسر التاء وسكون الراء.
Sahih International
And full-breasted [companions] of equal age
Indonesian
dan gadis-gadis remaja yang sebaya,
78:34
to top

وَكَأْسًا دِهَاقًا
( وكأسا دهاقا ) خمرا مالئة محالها ، وفي سورة القتال : "" وأنهار من خمر "" .
Sahih International
And a full cup.
Indonesian
dan gelas-gelas yang penuh (berisi minuman).
78:35
to top

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
{ لا يسمعون فيها } أي الجنة عند شرب الخمر وغيرها من الأحوال { لغوا } باطلا من القول { ولا كذَابا } بالتخفيف، أي: كذبا، وبالتشديد أي تكذيبا من واحد لغيره بخلاف ما يقع في الدنيا عند شرب الخمر.
Sahih International
No ill speech will they hear therein or any falsehood -
Indonesian
Di dalamnya mereka tidak mendengar perkataan yang sia-sia dan tidak (pula) perkataan dusta.
78:36
to top

جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
{ جزاءً من ربك } أي جزاهم الله بذلك جزاء { عطاءً } بدل من جزاء { حسابا } أي كثيرا، من قولهم: أعطاني فأحسبني، أي أكثر علي حتى قلت حسبي.
Sahih International
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
Indonesian
Sebagai pembalasan dari Tuhanmu dan pemberian yang cukup banyak,
78:37
to top

رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
{ ربِّ السماوات والأرض } بالجر والرفع { وما بينهما الرحمنِ } كذلك وبرفعه مع جر رب { لا يملكون } أي الخلق { منه } تعالى { خطابا } أي لا يقدر أحد أن يخاطبه خوفا منه.
Sahih International
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
Indonesian
Tuhan Yang memelihara langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya; Yang Maha Pemurah. Mereka tidak dapat berbicara dengan Dia.
78:38
to top

يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
{ يوم } ظرف لـ لا يملكون { يقوم الروح } جبريل أو جند الله { والملائكة صفا } حال، أي مصطفين { لا يتكلمون } أي الخلق { إلا من أذن له الرحمن } في الكلام { وقال } قولا { صوابا } من المؤمنين والملائكة كأن يشفعوا لمن ارتضى.
Sahih International
The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
Indonesian
Pada hari, ketika ruh dan para malaikat berdiri bershaf-shaf, mereka tidak berkata-kata, kecuali siapa yang telah diberi izin kepadanya oleh Tuhan Yang Maha Pemurah; dan ia mengucapkan kata yang benar.
78:39
to top

ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا
{ ذلك اليوم الحق } الثابت وقوعه وهو يوم القيامة { فمن شاء اتخذ إلى ربه مآبا } مرجعا، أي رجع إلى الله بطاعته ليسلم من العذاب فيه.
Sahih International
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
Indonesian
Itulah hari yang pasti terjadi. Maka barangsiapa yang menghendaki, niscaya ia menempuh jalan kembali kepada Tuhannya.
78:40
to top

إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
{ إنا أنذرناكم } يا كفار مكة { عذابا قريبا } عذاب يوم القيامة الآتي، وكل آت قريب { يوم } ظرف لعذابا بصفته { ينظر المرء } كل امرئ { ما قدمت يداه } من خير وشر { ويقول الكافر يا } حرف تنبيه { ليتني كنت ترابا } يعني فلا أعذب يقول ذلك عندما يقول الله تعالى للبهائم بعد الاقتصاص من بعضها لبعض: كوني ترابا.
Sahih International
Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
Indonesian
Sesungguhnya Kami telah memperingatkan kepadamu (hai orang kafir) siksa yang dekat, pada hari manusia melihat apa yang telah diperbuat oleh kedua tangannya; dan orang kafir berkata: "Alangkah baiknya sekiranya aku dahulu adalah tanah".


Qur'an Home | About | News | Contact Us Copyright © Quran.com. All rights reserved.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar